A battle cry of a premature suffocation

by Maria Theofilakou, poetic collection ΑΝ(ΩΝ)ΥΜΑ

translated by Angela Zanté

On the rocks the nice amulet
and my hope
On the rocks

In the city they ‘re selling new

In the wave  it’s openly sung
the lay waste of the young blood
in the wave

On the shore songs remain silent

In our inmost  times reap!
Each inconvenient truth
In our inmost

Magicians are after me with nets

In shallows my stars dry
of insomnia and contumacy ardour

Night will never be the same again.

Ιαχή μιας πρόωρης ασφυξίας

της Μαρίας Θεοφιλάκου  από την ποιητική της συλλογή ΑΝ(ΩΝ)ΥΜΑ

Στα βράχια το ωραίο φυλαχτό

κι η ελπίδα μου

Στα βράχια

Στην πόλη πουλάνε καινούργια

Στο κύμα ανοιχτά τραγουδιέται

της νιότης που ρημάζουν το αίμα

Στο κύμα

Στην όχθη σιωπούν τα τραγούδια

Στο μυχό μας θερίζουν καιροί!

Κάθε μια άβολη αλήθεια

Στο μυχό μας

Ξοπίσω μου οι μάγοι με δίχτυα

Στα ρηχά στεγνώνετε αστέρια μου

της ζέσης αγρύπνια

κι απείθεια

Ποτέ πια ίδια η νύχτα


Συμπληρῶστε κατωτέρω τὰ στοιχεῖα σας ἢ πατῆστε σὲ ἕνα εἰκονίδιο γιὰ νὰ συνδεθῆτε.

Λογότυπος τοῦ WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Google+. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Εἰκόνα Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Twitter. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Φωτογραφία στὸ Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Facebook. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Σύνδεση μὲ τὸ %s σὲ ἐξέλιξη...