登 鹳 雀 楼

澄 鹳 雀 楼

王 之涣

白 日 依 山 尽

黄 河 入 海 流

欲 穷 千 里  目

更 上 一  层 楼

 

On the Stork Tower

by Wang Zhihuan

The sun along the mountain bows;

The Yellow River seawards flows.

You will enjoy a grander sight;

By climbing to a greater height.

 

Tου πελαργού ο πύργος

του Γουάν Τζιχουάν, ποιητική απόδοση στα ελληνικά της Αγγελικής Ζαντέ

Ο ήλιος στις κορυφογραμμές μιλά,

ο Κίτρινος ποταμός  τη θάλασσα φιλά.

Νοιώθεις απολαυστικότερα,

όταν αναρριχάσαι ένα βήμα ψηλότερα.

Ἀπαντῆστε

Συμπληρῶστε κατωτέρω τὰ στοιχεῖα σας ἢ πατῆστε σὲ ἕνα εἰκονίδιο γιὰ νὰ συνδεθῆτε.

Λογότυπος τοῦ WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Google+. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Εἰκόνα Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Twitter. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Φωτογραφία στὸ Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Facebook. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Σύνδεση μὲ τὸ %s σὲ ἐξέλιξη...