Ἀρχεῖο | Σεπτεμβρίου 2012

Hope

by Angela Zanté,  poetic collection “the deaf fish”                                                                                     the deaf fish

Soul in desperation collects the sun,

its warmed eye rises carrying hopes.

The hopes are given to the undeads

beeing crowded on the life-dock.

———————————-

Who’s on first?

Why?

———————————-

A voice is coming…

“Strongly hold the hope,

only feed the fish

and you’ll be happy again”.

40 angels

by Angela Zanté

 

40 years ago

40 waves

brought 40 pigeons.

They descended to earth,

got a soul and flied away.

But as long as I live

I’ll look at the sky and

hope to achieve the impossible.

—————————-
p.s.:
why did 40 angels

descend to earth,

and didn’t  stay in thy sky

where they dwell in?

40 άγγελοι

 της Αγγελικής Ζαντέ

πριν 40 χρόνια

τα 40 κύματα

έφεραν 40  περιστέρια,

αυτά κατέβηκαν στη γη

πήραν μιά ψυχή και φύγαν,

μα εγώ όσο ζω

θα κοιτώ τον ουρανό

και θα ελπίζω στο ανέφικτο

———————————-

Υ.Γ.:40 άγγελοι στη γη,

γιατί να κατεβούνε;

δε μένανε στα σύννεφα

εκεί που κατοικούνε;

40 ángeles

                                                            de Angela Zanté,

traducido por Manuel Herrero

Hace 40 años
40 olas
trajeron 40 palomas,
bajaron a la tierra
tomaron un alma y se marcharon,
pero yo mientras viva
miraré el cielo
y desearé lo inalcanzable
——————————————–
Nota: ¿Por qué bajan
40 ángeles a la tierra?
¿No era en las nubes
donde vivían?

Αισιοδοξία

της Δώρας Πηγής

 

Χρυσές αχτίδες πέσανε μου χάρισαν το ντύμα

Που είναι αραχνοΰφαντη κόκκινη φορεσιά

Προσθέτω χρώμα του βυθού με νότα θαλασσιά

Λες που πριγκιπικά μετρώ σ’ αυτό που κάνω βήμα.

 

Πέρα μακρύς ορίζοντας καθώς τον ατενίζω

Δέος σκορπά το άπειρο στην απεραντοσύνη

Κι ευσπλαχνικά ζητώ ζωή κι ανάσας καλοσύνη

Να βρίσκω σ’ όλο τον ντουνιά που τώρα αρμενίζω.